Quechua Literatur: historie, egenskaper, representanter og arbeider

Quechua Literatur er navnet som en serie av litterære manifestasjoner produsert i Quechua-språket er utpekt fra før de spanske erobrernes ankomst til nåtid. Quechua-indianerne, direkte etterkommere av Inkaene, har alltid okkupert høydene til sentrale Andes.

Inca-riket eksisterte et århundre før den spanske ankomsten og var en høyt utviklet sivilisasjon. Den utvidet i sin nordlige del fra dagens Colombia, til Chile, i den sørlige delen, med et areal på 1800 000 km².

Deres språk, Quechua eller Runa Simi (språk av folket) var det dominerende språket. Parallelt med Quechua ble det omtalt 2000 dialekter gjennom Tahuantinsuyo-imperiet. Quechua var imidlertid det mest utbredte språket i Inca-riket.

På den annen side ankom de spanske conquistadors i Sør-Amerika i begynnelsen av 1500-tallet. Da de møtte inkaene (rundt 1527), kunne de se den høye utviklingsgraden av litteraturen deres. Et stort utvalg av lyriske, episke, narrative og dramatiske former var en del av den kulturelle prøven de fant ved ankomst.

Først utgjorde de erobrende soldater, predikanter og koloniale embetsmenn (kronikere) og skrev denne rekke litterære hendelser. Disse ble først utgitt i Europa. For tiden er de tilgjengelige for resten av verden.

Opprinnelse og historie

Quechua litteratur har samme opprinnelse og historie som kjøretøyet for spredning, Quechua-språket. Det er imidlertid ikke sikkert sikkert hvordan språket oppsto. Noen lærere i saken har reist flere hypoteser.

Opprinnelse på kysten

I 1911 ble det foreslått at den peruanske kysten var det territoriet der dette språket stammer fra. Ifølge denne teorien hadde Quechua-språket en progressiv ekspansjon som tillot det å bosette seg på forskjellige steder av den brede Andes-geografi, som for eksempel i den sørlige peruanske sierraen.

Det faktum at dialektene talt i den sentrale peruanske sonen er mer bevarte, støtter denne hypotesen.

Serrano og Amazonian opprinnelse

Andre teorier har dukket opp over tid. Blant dem skiller seg ut serranoen og Amazonas opprinnelse, hevet i henholdsvis 1950 og 1976. Den første plasserer byen Cuzco som det originale sentrum av Quechua.

Den andre hypotesen er basert på arkeologisk og arkitektonisk informasjon. Dette foreslår at opprinnelsen til Quechua foregår i jungelen mellom Chachapoyas og Macas i Nord-Peru.

I alle fall spilt utvidelsen av Inca-riket en overordnet rolle i utvidelsen av språket og derfor i litteraturen. Det antas at Inka-kongene gjorde Quechua sitt offisielle språk.

Med Inca erobringen av Peru i det fjortende århundre, ble Quechua blitt lingua franca av imperiet. Selv om imperiet varte bare rundt 100 år, spredte Quechua seg til Ecuador, Bolivia og Chile.

Kjennetegn på Quechua litteratur

oral

Quechua litteratur ble overført muntlig, vanligvis i form av sanger og danser. Ved Spanjernes ankomst begynte de første skriftlige dokumentene å registrere seg.

Dette resulterte i at flere mennesker kunne kjenne til de kulturelle egenskapene til denne etniske gruppen. Men mye av litteraturen refererte til den gamle Quechua religiøse ideologien. Dette ble fordømt, undertrykt og noen ganger opphørt av den europeiske prestene fordi den stod i motsetning til den kristne tro.

S entimental og intim

Generelt har Quechua litteratur blitt karakterisert som sentimental og intim, spesielt poesi. Hans godhet, og nesten puerility, kommer fra hans opphissede pantheism. Pantheism er en oppfatning av verden som tilsvarer universet, naturen og Gud.

Bruk av musikk og danser

På den annen side gjenkjenner spesialister en populær litteratur som uttrykte følelsen av folket. Dette ble overført sammen med en musikalsk gruppe og med danser.

I henne var følelsene knyttet til såningene, høstene og opplevelsene rundt det daglige livet til ayllu (samfunnet) manifestert. Denne typen litteratur var ansvarlig for harawicusen (populære poeter).

Offisiell litteratur

I tillegg var det offentlig litteratur rettet mot keiserretten. Det opphøyet gleden av landbruksfestivaler og religiøse festivaler.

Fakta om legendariske helter ble også feiret og beundring ble uttrykt for gudene som styrte dem. På samme måte brukte de sang og dans og ble utført av amautas (advokater).

Representanter og arbeider

Quechua litteratur var fra begynnelsen anonym og muntlig. Derfor er all skriftlig produksjon som kan bli funnet, korresponderende med kompilasjoner laget under og etter kolonien. På grunn av dette kan du i enkelte tilfeller finne forskjellige versjoner av det samme diktet.

Poesi: Kusi Paukar

Når det gjelder dikt, fremhever Dr. Cesar Guardia Mayorga (1906-1983). Under pseudonymet Kusi Paukar produserte Mayorga et stort antall verk.

Blant disse er det verdt å nevne: Runap kutipakuynin ( Folkets protest), Sonqup jarawiinin (Sang av hjertet) og Umapa jamutaynin .

Krønike: Felipe Guaman Poma de Ayala

På den annen side, i sjangeren kronisk, er arbeidet til Felipe Guaman Poma de Ayala (1534-1615). Denne innfødte kronikeren av epoken av Viceroyalty of Peru skrev blant annet Den første nye koronel og god regjering .

Det beskriver urettene til kolonistyret. Dette dokumentet ble adressert til kong Philip III i Spania, men han ble tapt på vei.

Jesús Lara

Også blant de nyeste artister er Jesús Lara (1898-1980), som utviklet et intensivt arbeid i Quechua. Foruten å være forfatter, oversetter, antolog og journalist, var Lara en peruansk soldat. Noen av hans arbeider inkluderer:

  • Quechua folkedikt
  • Litteraturen til Quechuas
  • Myter, legender og historier om Quechua
  • Quechua-Spansk-Quechua Dictionary

teater

Med hensyn til sjangerenes teater skiller de følgende dramaene seg ut:

  • Den uheldige Inca Huáscar, av José Lucas Caparó Muñiz
  • Usccja Mayta, av Mariano Rodríguez og San Pedro
  • Huillca Ccori, ved Nemesio Zúñiga Cazorla
  • Yahuar Huacac, av José Félix Silva Ayala
  • Huayna Ccahuiri, av Tobías Víctor Irrarázabal
  • Stemmen til indianen, av Nicanor Jara
  • Catacha, ved Nemesio Zúñiga Cazorla