Capichi: opprinnelse, mening og eksempler

Capichi forstås som uttalelsen av ordet på italiensk "capisci", som også er tilpasset spansktalende og engelsktalende. Selv om bruken og beskrivelsen har spredt seg over hele verden, eksisterer ikke ordet som sådan.

For spesialister er "capichi" ikke bare dårlig skrevet, men indikerer også den dårlige uttalen av ordet, siden foreningen av bokstavene "s" og "c" i "capisci" produserer lyden "sh". Derfor bør det sies "capishi".

På den annen side har "capichi" blitt et begrep som har skjedd inn i populærkulturen, siden den har vært knyttet til den italienske maffiens verden; slik at den har vært tilstede i tv- og kinematografiske produksjoner som en parodi.

På samme måte har den også blitt brukt som grunnlag for realisering av memes, som har blitt spredt bredt av sosiale nettverk og det digitale miljø.

kilde

Som det ofte er tilfellet med en stor del av mye brukte ord og uttrykk, er det vanskelig å finne et presis punkt som indikerer utseendet på ordet. Noen internettbrukere sier imidlertid at spredning begynte takket være Francis Ford Coppolas film, The Godfather (1972).

Generelt sett fokuserer produksjonen på den nåværende dynamikken til en familiegruppe av italiensk nedstigning som er basert i USA, og det er dessuten en kriminell organisasjon. Derfor kommuniserer det store flertallet av personene på italiensk.

"Capisci" er et av de mest uttalt ordene under plottet, så det ble populært for fans og tilhenger av populærkulturen. Faktisk var innflytelsen av dette slik at dens morfologi ble endret til "capichi" for å spre seg raskt i resten av verden.

som betyr

I en streng forstand eksisterer ikke "capichi", siden det er en modifikasjon av ordet "capisci" av italiensk opprinnelse.

Etymologisk kommer "capisci" fra det italienske vertsspråket "capire", som i sin tur har det latinske uttrykket "capere" og hvis betydning er "å forstå" eller "å forstå". Derfor kan uttrykket oppfattes som "forstått".

Også, som det er et verb, er det mange måter å konjugere det i henhold til tidene og konteksten der setningen er funnet.

Capichi, memes og andre produktioner:

Det er mulig å observere virkningen av ordet gjennom utseendet i ulike audiovisuelle produktioner. Det skal bemerkes at de fleste av dem har en sterk humor, preget av å mocking miljøet i den italienske mafiaen.

På dette punktet kan noen eksempler beskrives om utseendet av "capichi" i memes og andre materialer som fortsetter å spre seg i det digitale miljøet:

-Det vises i et fragment av filmen Monster Inc, under møtet mellom Mike og Randall, mens han diskuterer leveransen av Boo.

-I en episode av The Simpsons, er Bart anklaget av en sikkerhetsvakt med et skremmende utseende. Det skal imidlertid nevnes at vaktens uttale er riktig, selv om Bart forstod det som "capich".

Ordet er også ofte ledsaget av Marlon Brandos ansikt, i sin rolle som Vitto Corleone i The Godfather.

-Det er også vanlig å observere konjugasjonen av ordet med andre symboler knyttet til Italia, som for eksempel pizza og til og med viktige personer fra det landet.

- I motsetning til tidligere tilfeller kan andre memes som finnes, hentes fra fragmenter av filmer der et tegn ser ut til å forklare et punkt. Sannheten er at den er hentet fra den konteksten for å skape et jokulært materiale.

eksempler

Eksemplene som presenteres nedenfor, refererer til riktig skriving av ordet:

- "Er du glad i Jules Verne, Capisci?" / "Og han liker Julio Verne mye, forstår du?".

- "Per farlo sembrare darling, capisi?" / "For å få det til å se bra ut, forstår du?".

- "María ... hva skjedde med denne tingen som skjer?" / "María, forstår du hva som skjer?".

- "Fortsett å tenke på renhet, og du vil tilbringe dagen med å tenke på at jeg er ansvarlig for eksplosjonen, det vet du ...".

- "Perché, capisci, é pericoloso andare la fuori" / "Jeg bare fordi du vet, det er farlig å være der ute".

- "En volte capisci qualcuno solo cosi" / "Noen ganger er det den beste måten å møte en person".

Andre eksempler

Det er flere eksempler på hvordan "capisci" kan konjugeres på forskjellige måter:

- "Non capisco perché" / "Jeg forstår ikke hvorfor".

- "Scegliamo a linguaggio che people capisca" / "Vi velger et språk som folk forstår".

- "Jeg er sikker på at jeg har forstått meg".

- "In questo momento lui sta capendo il calcio italiano" / "For øyeblikket forstår han italiensk fotball".

- "Serebbe bello er offentlig på Capisse" / "Det ville vært vakkert hvis publikum forstod oss".

- "Sei abbastanza grande per capire" / "Du er stor nok til å forstå".

Italienske idiomer

Nedenfor finner du en rekke ord og uttrykk som er mye brukt i det daglige italienske språket:

- "Cavoli amari": er et uttrykk hvis bokstavelig oversettelse er "bitterkål", men hint at en person er svært nær å komme seg i vanskeligheter.

- "Che cavolo": det er en måte å si "jævla det", men det erstattes vanligvis av mer vulgære og sterke setninger.

- "Col cavolo": betyr "på ingen måte", som viser mangel på interesse i å gripe inn i en situasjon.

- "A carnaio": er et begrep som kommer fra "kjøtt" og hint at et sted er fullt av mennesker.

- "Che pizza!": I motsetning til hva du kan tenke i begynnelsen, har uttrykket ingenting å gjøre med mat, men situasjonen er kjedelig eller noe ubehagelig skjer.

- "I en lupo boccal": bokstavelig talt forstås som "i munnen til ulven" og er et uttrykk som er vant til å ønske lykke til en person.

- "Cercare me peli nell'uovo": oversettes som "se etter hår i egget". Det refererer til at en person er svært krevende eller kresen.

- "Avere un diavolo per capello": Det tjener til å beskrive hvem som er veldig opprørt. Dens ekvivalente på spansk kan være "fuming".