Hva er Chigualos? (23 eksempler)

Chigualos er vers med opprinnelse i en region i Ecuador, kalt Manabí. De er skapelsen av Montubia-befolkningen.

De er en tradisjonell julehendelse, recitert mellom juledagen og 2. februar, Candlemas Day. Den har spansk opprinnelse og innholdet passerer mellom barnets gud og gudhistorier.

På den annen side, i Colombia, er versene resitert under barnets våkner kjent som chigualo. Det er også kjent som gualí, lullaby eller engels sang.

Montubia tradisjonen begynte for hundre år siden, og inneholder elementer av teater, dans, musikk og gastronomi.

For 60 år siden kjøpte den navnet Chigualo. Versene er seks stavelser, og noen inneholder elementer av ondskap, men uten ondsinnet hensikt.

Utvalgte eksempler på Chigualos

Chigualos fra Colombia

jeg

Den Yerbite av denne terrassen

hvilken grønn er det.

Det var allerede den som gikk på den

det visner ikke lenger.

Stå opp fra denne bakken,

blomstrende sitron grenen;

acostate i disse armene

det for deg er født.

Med ve er skrevet seier,

hjertet er med zeta,

kjærlighet er skrevet med en,

og vennskap respekteres.

II

Carmela kommer (Fraksjon)

Carmela kommer

som det kommer fra

Roma med kjolen hennes

skinne har blitt vått bølgene

bølgene har vått den

bølgene har vått den.

Min mor da hun døde

Kor: bølgene har vært våte (bis)

Han fortalte meg ikke å gråte

Kor: bølgene har vært våte (bis)

at det ville være verdt verden

Kor: bølgene har vært våte (bis)

men ikke glem det.

Chorus: Bølgene har våt det

bølgene har vått den

bølgene har vått den.

III

Fru Santana

Fru Santana

Fru Isabel

fordi barnet gråter

for en klokke.

Fortell ham hvilken gate

det tok her to

en for barnet

og en annen for deg

Jeg vil ikke ha en

Jeg vil ikke ha to

dette barnet vil ikke ha det

som lulled ham

å være cooed av sin mor

den som fødte

IV

Florón

Floronen er i min hånd,

I min hånd er floronen,

Hva vi gjør med ham nå,

løfte mitt hjerte?

Mamayé, mamayé.

Mulatto gikk til Iscuandé.

Mamayé, mamayé,

Iscuandés mulatta omkom.

Chigualos Manabitas

V

Rørblomstene

Det er mykt

Syng til barnet

Todito om vinteren.

VI

Sovner, liten gutt

Gå i dvale, bare

Det her dine vakter

De vil ta vare på deg

VII

Stå opp fra denne bakken,

blomstrende sitron grenen;

acostate i disse armene

det for deg er født.

VIII

Med ve er skrevet seier,

hjertet er med zeta,

kjærlighet er skrevet med en,

og vennskap respekteres.

IX

Søt barn vakkert barn,

Barn pa hvor skal du hen?

Gutt, hvis du går til himmelen, vil du ikke bli forsinket

X

Barntillatelse

Jeg skal spille

Med all respekt

Foran alteret ditt

XI

Det griper og går bort

Gode ​​reiser til herlighet går bort

Din gudfar og din mor

Canalete du må gi

God tur!

XII

Star hvor du er,

Jeg lurer på hvor skal du hen?

En diamant kan være

Og hvis du vil se meg

Estrellita hvor er du

Si at du ikke vil glemme meg

XIII

Sov mitt barn allerede,

Det er natt og stjernene lyser

Og når du våkner opp

Vi skal spille

XIV

Søt naranjita, stykke vannmelon,

Ta med all din glede til barnet.

XV

Lite tre i det grønne feltet skygge det,

skygge ham min kjære sovner

XVI

Det douilles, doute, som allerede gjør det

At hvis han ikke gjør vondt, blir pappa sint

Og hvis svart er bra og det gjør vondt allerede

Tata Montero kommer til å fungere

slik at den svarte en dag går på jobb.

Ikke bryte rock, lærte ikke, det eller trodde.

Min svarte går til hovedstaden

du lærer i bøker

alt du ikke kjenner her.

Slik at han lærer å snakke som herrene.

Dormite nomá. Dormite nomá ...

Dusj, ta en dusj, ta en dusj

At hvis jeg ikke gjør vondt, angre jeg det nå.

Og der hvis min lille gutt tjener sitt brød

selger pescao, chontaduro og salt.

Duémete muchachito, det duémete allerede

Jeg åpnet de store øynene, du hørte

Jeg takker ikke engang.

Oh velsignet svart fordi du ikke gjør vondt

Vel, jeg legger din far.

(Juan Guillermo Rúa)

XVII

La oss synge synge, la oss synge

Barnet er borte og i himmelen er

ikke gråte mot sønnen din lenger

Himmelens engler skal ta vare på ham.

La oss danse med barnet som barnet forlater

Himmelens vinger vil bringe deg

barnet har døde vi går til chigualiá

Kast det barnet derfra til her.

La oss lage et hjul hvor barnet er

med palme og krone som en engel mer

Mamma Mor, Mamma Mor

fordi det er lykkelige mennesker hvis det ikke er pa llora.

Vi fester og i himmelen er de

fordi en svart engel allerede kan male den.

Chigualos Navideños

XVIII

Hvilken glede jeg føler

i mitt hjerte

å vite hva som kommer

Det lille barnet Gud.

Denne lille gutten vet,

du vet min mening,

Han har nøkkelen

av hjertet mitt.

El Niño i vuggen

velsignelse kastet

og alle

velsignet det var.

Klokken tolv

en hane sang,

kunngjøre til verden

at barnet ble født.

XIX

Oppe på den bakken

Vi har blitt født et barn

Vi har kommet for å se ham

Og å prise ham med kjærlighet

Lille gutt, liten gutt

De sier du er veldig liten

Det viktigste

Det er din uendelige kjærlighet

XX

Hvor vakker novenaen

Her elsker vi barnet

Det viktigste er ikke å spise

Men behandle oss med kjærlighet

XXI

Hva var pastoren

Hvem leste din barneseng?

Han satte stjernene

solen og månen. "

«Jomfru Maria

Han anbefalte meg

Hva med denne Niñolindo

Jeg skal ta vare på ham. "

XXII

Gode ​​kristne er vi

Montbios manabitas

Gode ​​kristne er vi

Og de vakre jentene

XXIII

Jeg bor i Portoviejo !!!

Det er hva min burrito sa

Men eselet er ikke sendt!

Vi skal se den lille gutten.